当前位置:主页 > 毕业论文 >

批改网之翻译软件与人工翻译的比较分析

请输入课题关键词,搜索相关范文

文档下载

网盘链接 https://pan.baidu.com/s/1jjZow7JoEnfZW24qV6j9SA

提取码: s08u


部分内容展示

随着软件翻译技术的不断快速发展,软件翻译在语言的转换处理上得到了广泛地应用,也成为人工翻译的必要辅助工具。随着技术的不断革新,未来翻译软件是否能够代替人工翻译成为语言处理的主要工具成为当前研究的重要课题。本文以批改网翻译评分为分析工具,借助批改网的评分功能,选取巴金《家》的沙博理英译本为研究文本案例,对比分析沙博理英译本与谷歌、百度翻译在批改网的评分结果。研究得出,沙博理英译本人工翻译质量总体优于谷歌、百度翻译的软件翻译质量。
 
关键词:沙博理;《家》;批改网;人工翻译;软件翻译;更多范文
软件翻译论文
批改网是一个用计算机自动批改英语作文的在线系统。这一系统主要用于自动扫描学生作文的各种参数,进而做出更精准更客观的判断和点评。批改网批改作文的原理是通过对比学生作文和标准语料库之间的距离,并通过一定的算法将之映射成分数和点评。批改网能够对所有英文句子进行批改评分,并给出具体的反馈和建议,使得写作者知道如何进行修改。批改网的这一项技术已获得国内发明专利,因此,其评分具有一定的可信度和参考价值。
为验证人工翻译和翻译软件两者的翻译效果,以批改网的评分为依据进行对比分析,以验证人工翻译与翻译软件各自的优缺点。本文选取巴金《家》的沙博理英译本为研究的文本案例,通过对沙博理英译本的评分,对照相应的翻译软件所翻译出来的文本的评分,从而比较两者翻译的优劣势。
沙博理,英文名为Sidney Shapiro,1915年生于美国一个犹太家庭。1947年,沙博理来到中国并投身中国革命,次年与著名演员、进步作家凤子结婚,从此定居中国。沙博理专业从事汉英翻译长达50年,他不仅翻译了巴金、茅盾、孙犁等人的小说、散文、诗歌作品,还翻译了四大古典名著之一《水浒传》和记录“文革”历史并承载中国当代思想史的长篇传记《我的父亲邓小平:“文革”岁月》,译著总字数约一千万,为中国文学翻译事业和对外文化交流作出了杰出贡献。

  • 添加微信,提供课题关键词,帮你找

猜你喜欢

热搜课题